Preview

Вестник Северо-Кавказского федерального университета

Расширенный поиск

РОЛЬ ПРИНЦИПОВ СИНЕРГЕТИКИ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ

Аннотация

Целью статьи является изучение эпистемологического потенциала синергетических принципов (гомеостатичность, иерархичность, нелинейность, незамкнутость, неустойчивость, динамическая иерархичность, наблюдаемость) в лингвистической теории перевода.

Об авторе

Александра Ивановна Милостивая
Северо-Кавказский федеральный университет
Россия


Список литературы

1. Брандес М. П. Критика перевода. М.: КДУ, 2006. 240 с.

2. Буданов В. Г. О методологии синергетики // Новое в синергетике 2. М.: Радиотехника, 2006. С. 70-87.

3. Герман И. А. Психолингвистические основания модели перевода // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. Вып. 7. Красноярск: КГУ, 1998. С. 43-47.

4. Клюканов И. Э. Психолингвистические проблемы перевода. Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1989. 75 с.

5. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. М.: Международные отношения, 1973. 216 с.

6. Кравченко А. В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001. 261 с.

7. Кузьмина Н. А. Феномен художественного перевода в свете теории интертекста // Текст. Интертекст. Культура: сборник докладов Международной научной конференции 4-7 апреля 2001 г. URL: http://www.quebec.ru/Translation/Page3.htm (дата обращения 20.12.2013)

8. Кушнина Л. В. Взаимодействие языков и культур в переводческом пространстве: гештальт- синергетический подход: дис. … д-ра филол. наук. Пермь: Перм. гос. технич. ун-т, 2004. 424 с.

9. Лотман Ю. М. Три функции текста // Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 11-22.

10. Москальчук Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. М.: Едиториал УРСС, 2003. 296 с.

11. Мышкина Н. Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 152 с.

12. Пищальникова В. А. Психопоэтика. Барнаул: АлтГУ, 1999. 173 с.

13. Пономаренко И. Н. Симметрия / асимметрия в лингвистике текста. Краснодар: КубГУ, 2005. 231 с.

14. Почепцов О. Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Вища школа, 1986. 116 с.

15. Реймерс Н. Ф. Природопользование: словарь-справочник. М.: Мысль, 1990. 637 с.

16. Финагентов В. И. Психолингвистический анализ трансформаций текста при переводе: автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов: СГУ, 1982. 17 с.

17. Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М.: Комкнига, 2007. 208 с.

18. Krings Н. Wege ins Labyrinth - Fragestellungen und Methoden der Übersetzungsprozessforschung im Überblick // Meta. № 5. 2005. Р. 342-358.

19. Watzlawick P., Beavin J., Jackson D. Menschliche Kommunikation. Bern, Göttingen: Verlag Hans Huber, 2003. 272 s.


Рецензия

Для цитирования:


Милостивая А.И. РОЛЬ ПРИНЦИПОВ СИНЕРГЕТИКИ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ. Вестник Северо-Кавказского федерального университета. 2014;(1):196-199.

For citation:


Milostivaya A.I. THE ROLE OF SYNERGETIC PRINCIPLES IN MODERN TRANSLATOLOGY. Newsletter of North-Caucasus Federal University. 2014;(1):196-199. (In Russ.)

Просмотров: 119


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2307-907X (Print)